外语翻译

你想到什么翻译什么,从一种语言到另一种语言。你想要查单词,或者翻译句子,都可以替你翻译好,并且可以整句读出来。

最新“外语翻译”列表

和谐翻译视域下的翻译主体间性解读
引言翻译是一个解构原文本,创造新文本的过程.这一过程不仅包括语言之间转换也涵盖了两种不同文化之间的交融.诺德曾明确指出:翻译使由于客观存在的语言文化障碍而无法进行的交际行动得以顺利进行.和谐属于关系范畴,是事物存在的最佳状态,也是中国传统文…
谈商务英语翻译与中西方文化差异
1引言目前,在这个经济快速发展的时代,世界各国的商品市场竞争越来越激烈,各商家纷纷调整自己的经营战略和市场方向,争取能在这个商业世界中占有一席之地.我们知道,商家在参与市场竞争时都会普遍碰到这样一个问题,那就是,如何能将自己的产品更好地推向…
语义翻译与交际翻译在软新闻翻译中的应用
一,引言信息化的时代,人们通过各种途径获取信息,了解其他地区发生的新闻.地域,语言,文化等差异已不能阻止人们了解世界.由此可见,新闻翻译的重要性.各类媒体都在引导新闻翻译的快速发展.所谓软新闻,即人情味较浓的社会新闻,如社会花边新闻,娱乐新…
入门级日语翻译训练法
从日语教学实践来看,在汉语翻译成日语的练习中,学生对日语的感觉是非常重要的.但是对于初学日语的学生来说,他们还没有建立起相应的语感,再加上初学者对汉语本身的理解能力有限,因此一遇到句子结构稍微复杂一些的翻译练习时就会变得束手无措.即便是勉强…
发挥日语翻译工作在城市建设中的作用
一,利用语言人才搞活对外开发,推进北方中小城市可持续发展战略中国北方中小城市具有资源数量多,种类全的特点,包括"一油","二林"和"四煤",资源不仅养育了3800万人口,也构成了独特的北方资源性省份.随着资源的不断开采,存在着城市经济发展速…
从功能派翻译理论看《围城》英译本的翻译策略
《围城》作为中国现代最伟大的两部小说之一,要译出它的韵味和其体现的中国文化特色,绝非易事.所以当珍妮·凯利和茅国权两位外国学者合力译出的英译本FortressBesieged一经问世就引起剧烈反响,受到了译界的普遍关注,其中有撰文赞誉的,也…
功能翻译理论与自导式解说牌示的翻译
1引言根据提供信息的不同方式,旅游景点解说系统可分为两大类:一类是以专业的导游人员向旅游者进行主动的,动态的信息传导为主要表达方式的导游解说系统,也称为向导式解说系统;另一类是以牌示解说,解说手册,导游图,语音解说,录像带,幻灯片等静态方式…
对边缘文学翻译主导下的翻译策略
1.引言作为多元系统理论的创始人,佐哈尔也率先提出了学多元系统,意指各种文学子系统的集合.他认为翻译是社会文化多元系统的子系统之一,文学翻译也是特定文学多元系统的子系统,而且是非常活跃的系统(2000:155).翻译文学在特定文化的文学多元…
分析外宣翻译的特点及其翻译策略
外宣翻译是为了传递信息和促进交流,让外国人更好地了解中国的过去和现在以及未来发展.为了更好地发挥对外宣传在我国社会生活中的重要作用,促进国际交流有效的开展,本文浅析了外宣翻译的特点,并结合外宣翻译的受众效果,提出了相关建设性的翻译策略…
分析目的论角度看美剧字幕中文化负载词的翻译
美剧是美国文化生活最淋漓尽致的展现,其字幕中文化负载词频频出现.因此如何翻译这些文化负载词对于理解美剧至关重要.本文从目的论的角度出发,结合美剧《绝望主妇》的字幕翻译的实例,提出字幕中文化负载词的翻译策略.文化负载词;…
翻译批评标准的浅层次探讨
本文通过对翻译标准,翻译批评标准不同概念,内容的表述,在指出二者的主客体区分的基础上,进而讨论了翻译批评的一般标准和具体标准,并提出避免"具体标准不一"的原则.在翻译批评标准新思路,新视角层出不穷的主流推动下,在遵循翻译理论和翻译实践…
浅谈汉英古典小说翻译中的必然损失
中国的古典小说是东方文明的一颗璀璨的明珠.从近代以来,不断有译者将中国的古典小说翻译成其他语言而流传于世界各地.随着译着的逐渐增多,对其研究也日益深入.本文以沙博理的《水浒传》译本为例,着重从文化角度分析中国古典小说英译本中的字与词的…
对功能翻译理论对文学翻译的适用度分析
功能理论文学翻译适用度阐释了功能翻译理论和文学翻译的内容与特点,分别探讨了文学翻译中文本规约,忠诚理论和语义及交际翻译策略的体现,提出了功能理论对文学翻译也具有一定适用度的观点.1,引言翻译研究中的功能途径起源于功能语言理论,受到弗斯(J.…
讨论汉英古典小说翻译中的必然损失
中国的古典小说是东方文明的一颗璀璨的明珠.从近代以来,不断有译者将中国的古典小说翻译成其他语言而流传于世界各地.随着译着的逐渐增多,对其研究也日益深入.本文以沙博理的《水浒传》译本为例,着重从文化角度分析中国古典小说英译本中的字与词的…
关于汉英对比在语篇翻译中的运用
汉英对比,尤其是在文化和语言理解与表达方面,在翻译中起着重要的作用.本文以语篇翻译为例,从不同的角度对译文做一个综合性的分析.汉语多使用意合的写作形式,英语则有一套完整的语言系统,内部结构比较严谨,这一点可以从句子成分,语序等方面能够…
论翻译标准在争论中发展
翻译标准是个古老而热门的论题.本文通过对历代翻译标准争论的分析,说明翻译标准不是永恒的.而是在争论中发展的.译者应树立正确的翻译观.翻译标准,争论,严复翻译是人类历史上最悠久的文化交流活动.在世界趋于经济一体化的今天,追求多元…
公示语生态翻译路径及规范
公示语,也称标识语,在我们生活中应用广泛,是公共场所为了方便公众而出示的语言,具有指示性,提示性,限制性,强制性的功能.公示语是国际化都市,国际旅游城市的语言环境,人文环境的重要组成部分.鉴于目前公示语的翻译缺乏统一的标准,一些公示语英译存…
谈英汉习语的文化差别与翻译技巧
英汉习语文化差异的具体表现(1)地域环境影响下的习语差异:众所周知,自古以来中英两国地理环境截然不同,中国属于半个内陆国家,自古以名山大川着称,而且农业发达.而英国是一个岛国,四面环水,造就了它十分发达的航海业与造船业,所以导致在习语上具有…
论翻译研究的“语言学途径”、“文化学途径”及“泛文化”
引言翻译,就笔者作为一个语言教学的学习者身份来看,其就是运用语言这个载体来进行不同文化信息交流的一门学科,语言是工具,文化是内容;而且翻译也能为语言的教与学提供一个沟通的桥梁.注重语言的流畅还是文化内容的转化与保持?众说纷纷,但可以知道二者…
英汉委婉语比较与翻译
英汉委婉语比较翻译委婉语是各种语言共有的语言现象,具有重要的社会功能.本文从委婉语的定义入手,对英语和汉语的表现方法,构造手段的异同进行了分析比较,并在此基础上探讨了英汉委婉语互译的相关技巧.一,委婉语概述委婉语(Euphemism)是人类…
英汉翻译中的翻译症
英汉翻译;翻译症英汉翻译的过程中.存在着翻译症这一诟病.文章首先介绍了翻译症.然后通过分析翻译过程中理解,表达,审校三个阶段翻译症的一些表现形式.总结出翻译症的根源,最后提出了相应的防范措施.一,什么是翻译症英汉翻译把…
通过日语的语言表达形式来了解传统日本文化
中日两国隔海相望,地理位置的特征给文化的影响带来了条件,日本很大程度上受中国历史文化的影响.文化表现的方式是语言,近年来,我国学习日语的人越来越多,大都反应日语学习比较难.实际上,日语学习的困难在于日语表达不直截了当,暧昧,委婉是日语的最大…
谈日语中的同音词
日语的语音构成并不是"子音+母音+子音"的形式,而是由简单的1个辅音和1个元音结合而成,而且音节数量少,日语共有112个音节数(汉语有410个).外来语和感叹词中还有类似"ティ""ディ"这样的音节,但是现在大都省略了.日语由于音节数少,如果…
初中生汉译英过程中的思维问题及对策
思维就是人的大脑思考问题的内部活动.人类认识客观事物,学习基本知识,掌握基本规律,进行创造发明都离不开思维.学生的思维问题是影响"汉译英"能力的重要因素之一,本人就初中生汉译英过程中的思维问题作了些分析,并提出了一些解决问题的对策.1初中…
外语人才培养模式的多样化
外语教学;培养模式;特色;多样化当前我国高端翻译严重匮乏,需求的专业结构趋向多样化.高等学校外语教育在语种结构,人才培养模式及语言能力的评价标准等方面的趋同化,是造成高端人才短缺的根本原因.对高端翻译的旺盛需求不仅要有现实的紧迫感,而且要有…
旅游英语的误译及对策
旅游英语;文化差异;语言功能;误译目前英语是国际旅游的通用语言,在旅游活动中起着非常重要的交流与沟通作用.然而,在英汉两种语言互译过程中存在着误译现象,产生的原因有很多,但主要是由于文化间的差异引起的,并且与语言的文化功能密切相关.1旅游英…
口译和笔译的区别
口译表达并不是笔译的简单等同,一个好的笔译工作者不一定能胜任口译工作.这就有必要明确笔译和口译两者之间的区别.本文从工作方式和语言运用两个方面简析下两者的区别,以书译者更好的游刃与其中,以促进两者在中国的发展.笔译口译区别口译又称为"通译"…
英汉互译中词汇空缺产生的原因和对策
英汉互译中经常出现词汇空缺现象,特别是在跨文化交际翻译中普遍存在,这给语言的理解与翻译增加了难度.针对这种现象,本文从词汇空缺产生的原因及其解决对策两个方面进行了研究.英汉互译词汇空缺原因分析对策一,英汉互译中词汇空缺产生的原因分析(一)研…
分析迪拜英语行
本文介绍了迪拜市的基本情况,考察了迪拜市使用英语的情况,认为英语在不同的国家有不同的版本,应融入当地的语言文化背景,形成自己的特色.现在的英语教学应该更加口语化,更加实用化,无需太纠缠于语法.特别是在我国作为非母语的语言工具,我们在中小学乃…
浅析“觉得”与“以为”
现代汉语中,"觉得"和"以为"是一组近义词,有相似的用法,但也存在很大的差异.留学生在使用这一组词时,更会产生偏误,本文主要从语义角度将"觉得"和"以为"进行分类并比较分析二者的异同.觉得;以为;语义"觉得"与"感觉","认为"与"以为"这…

首页 上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一页 尾页